Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective.
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | eBook |
| Language: | English |
| Published: |
Cham :
Springer International Publishing AG,
2018.
|
| Edition: | 1st ed. |
| Series: | Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series
|
| Subjects: | |
| Online Access: | Click to View |
Table of Contents:
- Intro
- Acknowledgements
- Introduction
- Contents
- List of Figures
- List of Tables
- Chapter 1: The Linguistic Expression of Temporal Reference
- 1.1 Verbal Tenses in English and Romance Languages
- 1.1.1 The Simple Past
- 1.1.2 The Imperfect
- 1.1.3 The Compound Past
- 1.1.4 The Present
- 1.2 Temporal Cohesive Ties
- 1.2.1 Tense
- 1.2.2 Aktionsart
- 1.2.3 Aspect
- 1.3 Summary
- Chapter 2: Formal Semantic-Discursive and Pragmatic Assessments of Temporal Reference
- 2.1 The Formal Semantic-Discursive Account
- 2.2 The Gricean Account
- 2.3 The Relevance-Theoretic Account
- 2.3.1 Basic Relevance-Theoretic Tenets
- 2.3.2 The Conceptual/Procedural Distinction
- 2.3.3 Verbal Tenses as Procedural Expressions: Reichenbachian Coordinates
- 2.3.4 Verbal Tenses as Procedural Expressions: Temporal Relations
- 2.4 Summary
- Chapter 3: Corpus-Based Contrastive Study of Verbal Tenses
- 3.1 Dealing with Corpus Data
- 3.2 Bilingual Corpus: English-French
- 3.2.1 Monolingual Analysis
- 3.2.2 Cross-Linguistic Analysis
- 3.3 Bilingual Corpus: French-English
- 3.3.1 Monolingual Analysis
- 3.3.2 Cross-Linguistic Analysis
- 3.4 Multilingual Corpus
- 3.4.1 Data Collection
- 3.4.2 Analysis and Results
- 3.5 Summary
- Chapter 4: Experimental Study Using Annotation Experiments
- 4.1 Dealing with Annotation Data: Inter-annotator Agreement and the Қ Coefficient
- 4.2 Annotation Experiments with Tense and Its Description Using Reichenbachian Coordinates
- 4.2.1 Hypotheses and Predictions
- 4.2.2 French Verbal Tenses and Reichenbachian Coordinates
- 4.2.3 Passé Composé, Passé Simple, Imparfait and the [±Narrativity] Feature
- 4.2.4 The Imparfait and the [±Narrativity] Feature
- 4.2.5 Passato Prossimo, Passato Remoto, Imperfetto and the [±Narrativity] Feature.
- 4.2.6 Perfectul Compus, Perfectul Simplu, Imperfectul and the [±Narrativity] Feature
- 4.2.7 The Simple Past and the [±Narrativity] Feature
- 4.3 Annotation Experiments with Aspect and Aktionsart
- 4.3.1 Hypotheses and Predictions
- 4.3.2 The Simple Past and the [±Boundedness] Feature
- 4.3.3 The Simple Past and the [±Perfectivity] Feature
- 4.4 A Generalized Mixed Model with Tense, Aspect and Aktionsart
- 4.5 Summary
- Chapter 5: A Pragmatic Model of Temporal Cohesive Ties
- 5.1 The Highly Discriminatory Model of Temporal Reference
- 5.2 Tense: A Mixed Conceptual-Procedural Temporal Category
- 5.2.1 The Notion of Context
- 5.2.2 Reichenbachian Coordinates: E and S
- 5.2.3 [±Narrativity] and Reichenbachian R
- 5.3 Aktionsart and Aspect
- 5.4 Revisiting Verbal Tenses According to the HD Model
- 5.4.1 Conceptual Information
- 5.4.2 Procedural Information
- 5.4.3 Aspect and Aktionsart
- 5.5 Summary
- Chapter 6: Temporal Coherence
- 6.1 Coherence Relations
- 6.2 The Cognitive Status of Temporal Relations
- 6.3 Experimental Study on Processing Implicit and Explicit Sequential Relations
- 6.3.1 "Ensuite" and "Puis" as Temporal Connectives
- 6.3.2 Hypotheses and Predictions
- 6.3.3 "Ensuite", the Passé Composé and Undetermined Temporal Relations: A Self-Paced Reading Experiment
- 6.3.4 "Ensuite", the Passé Composé, the Passé Simple and Sequential Temporal Relations
- 6.3.5 "Puis", the Passé Composé, the Passé Simple and Sequential Temporal Relations
- 6.3.6 "Ensuite" and "Puis"-Mixed Statistical Analysis
- 6.4 What Is "Cognitive Temporal Coherence"?
- 6.4.1 Temporal Cohesion Ties Are Cognitively Motivated
- 6.4.2 Coherent Mental Representations
- 6.5 Summary
- Chapter 7: Application to Natural Language Processing and Machine Translation
- 7.1 Temporal Cohesion Ties and Automatic Processing of Language.
- 7.1.1 Natural Language Processing
- 7.1.2 Machine Translation
- 7.2 The Automatic Classification of [±narrativity] and [±boundedness]
- 7.2.1 Automatic Annotation Experiments
- 7.2.1.1 Annotation of the [±narrativity] Feature
- 7.2.1.2 Annotation of the [±boundedness] Feature
- 7.2.2 Machine Translation Experiments
- 7.2.2.1 MT Experiments with the [±narrativity] Feature
- 7.2.2.2 MT Experiments with the [±boundedness] Feature
- 7.3 Summary
- Conclusion
- Appendix: Description of the Corpora and Their Sources
- References
- Index.


